主持人说话期间,高露和霍钧航已经走到舞台中央,站在主持人旁边的预留位置。
“我觉得高露姐的每一段配音都比上一段更优秀,下一次会比这一次有更大的突破。”
清了清嗓,他用法语清唱了几句《路过人间》。
Hey, telun mirage(嘿意不意外)
Si agile, son image(她背影那么轻快)
Hey, pour toujours(嘿要明白)
Les genspasse partent un jour(人会来就会离开)
Le moé tonnant, muet et mutant(世上唯一不变是人都善变)
Et ce passant, amour d’un instant(路过人间爱都有期限)
Ciel sans pitié,é tincelle abandonné e(天可怜见心碎在所难免)
Un chemin, mille oublis,mais le mal est resté(以为痛过几回多了些修炼)
Et ce passant,en se proté geant(路过人间就懂得防卫)
Sa peur attend, une ce soi disant(说来惭愧人只要有机会)
ces en torrents(就又沦陷)
Hey, t' en fait pas(嘿别再猜)
Revenir, il y a pensé dé jà(她可曾想过回来)
Hey, ré veille toi(嘿醒过来)
Il est bien, e tout un cha(你很好她也不坏)
Essuie vite tes larmes, si belle toname(快快抹干眼泪看昙花多美)
Et ce passant, là pour un instant(路过人间无非一瞬间)
Main dans la main, mais sans ce lendemain(每段并肩都不过是擦肩)
Et ce passa cycles incessants(路过人间一直这轮回)
Ou est ma ce(也许最后和谁)
都不相见
“大家如果期待高露姐用法语翻唱中文歌,希望投票的观众别吝惜你们的票数,给自己一个机会,去见证一个更精彩的表演。”