第56章 一大群丧尸堵塞铁轨

话说回来,真是漆黑一片啊。灯光朝着铁轨前方射出长长的光束。能照到 200 米开外的地方,所以埃迪也能安心地开着机车了。

“马上就到隧道了。在隧道口前面休息一下吧。”

因为我们乘坐的轨道车就在机车驾驶座的正后方,所以大声说话也能听得见。

轨道车缓缓停了下来。前方 100 米左右就是隧道口。

首先要和山间小屋联系一下。

隧道里的尸体之前都已经移开了,所以应该能不停顿地直接开过去。

剩下的路程大概还有 50 公里左右。两个小时左右应该就能到达格兰比了。现在的时间是 19 点 40 分,也就是大概 22 点半左右能到吧?

我用对讲机告知对方:“返程一切顺利,预计 22 点 30 分前后到达。”

“能到这儿就放心多了。不过,可还不能松懈哦。直到在山间小屋的客厅拿起咖啡杯,这才算走完返程呢。”

“把穿过隧道当作是走完了返程的一半,这样想就对了吧。”

恩里克先生听了尼克的话,笑着点了点头。

“没错。在完成作战任务返回途中遭到伏击的情况,绝大多数都是在快接近返回的主力部队时发生的。大概是因为觉得马上就要回到主力部队了,所以就放松了警惕吧。遭受的损失也相当大呢。”

“有句古话说‘行百里者半于九十’。一里大约是 4 公里呢。从古至今人们都认为快到目的地的时候才是最关键的吧。”

特里先生听了我的话,一脸佩服地点了点头。

咖啡煮好后,我一边抽烟一边品尝着咖啡,恩里克先生则小声嘟囔着我说的话:“一百的一半是九十九,是这个意思吗……”

“萨米说的这句话,是那个叫孙子的人的话吗?”

“大概不是吧。不过就算当作是孙子说的话,也能说得通呢。”

“那是两千年前的兵书吧?东方可真厉害啊。萨米连那样的书都读过呢。”

“也不是全部都读过啦。不过孙子确实很有名,我现在还留着一本呢。是我父亲给我买的,全是汉字,我读起来可费劲了。”

“对我来说,那本书和埃及的石板没什么区别。因为每个字都有含义呀。完全看不懂的文字。在这方面,字母就方便多了,只有 26 个字母呢。”

“有罗马字这种标记方法哦。用那种方法可以用字母来写日语,不过读起来可费劲了。对我们来说,汉字和平假名、片假名混在一起的文章读起来更容易呢。”

尼克歪着头,这也没办法呀。

某种意义上这也是习惯问题。果然语言和文字都得习惯了才行啊。

虽说在日本学了那么久英语,可到了这边也没派上什么用场。

刚来的第一年可辛苦了,要不是有尼克和帕特,大概也没法像现在这样畅所欲言吧。

“在军事讲座上也会学习孙子的话呢。两千年前的作战方法到现在居然还管用,真是不可思议啊。”

听了特里先生的嘟囔,恩里克先生也点了点头。

说不定在亚洲人以外的人看来,孙子的话会让人觉得很新鲜呢。

欧洲也有勇将,也经历过很多战争,难道就没有想过要去分析一下作战方法吗?

我觉得要是去探究一下的话,现在也能从中找到有用的教诲呢……